TRANSLATION
By Mónica Ojeda
Coffee House Press, 2023
A TECHNO-HORROR PORTRAIT OF THE FEARS AND DESIRES OF SIX YOUNG ARTISTS WHOSE LIVES ARE UPENDED BY A CONTROVERSIAL VIDEO GAME, FROM NATIONAL BOOK AWARD FINALIST MÓNICA OJEDA.
Six young artists share an apartment in Barcelona: Kiki Ortega, a researcher writing a pornographic novel; Iván Herrera, a writer whose prose reveals a deeply conflicted relationship with his body; three siblings, Irene, Emilio, and Cecilia, who quietly search for ways to transcend their abuse as children; and El Cuco Martínez, a video-game designer whose creations push beneath the substrate of the digital world. All of them are connected in different ways to Nefando, a controversial cult video game whose purpose remains a mystery. In the parallel reality of the game, players found relief from the pain of past trauma and present shame, but also a frighteningly elastic sense of self and ethics. Is Nefando a game for horror enthusiasts, a challenge to players' morals, or a poetic exercise? What happens in a virtual world that admits every taboo?
Unsparing, addictive, and perverse, Nefando takes us to the darkest corners of the web, revealing the inevitable entanglement of digital and physical worlds, and of technology and horror.
Read reviews in The New York Times, BOMB Magazine, Full Stop
Translator Interview on Beyond the Zero podcast
Nefando
By Gabriela Ponce
Restless Books, 2022; Dead Ink, 2024
Republic of Consciousness Prize, US & Canada, Shortlist
In a torrent of stream-of-consciousness fragments, the unnamed narrator of Blood Red recounts the aftermath of her failed marriage in explicit, sensual detail. She falls in and out of love, parties with her friends, skates around the city at night, does a lot of drugs, and gives in to her impulses. Her internal monologue is punctuated by bouts of trypophobia, an obsessive cataloging of holes that empty, fill, widen, and threaten to swallow her entirely. Blood courses through her every encounter from periods, fights, accidents, wounds, sex, streaming to and from her holey fixation. Blood is a vibrant reminder of her physicality, a manifestation of her interiority, a link to memories and sensations—until its abrupt absence changes everything.
Provocative and raw, Blood Red is a fierce portrayal of a woman navigating the gray—or red—zones of her uncertainties and paradoxical urges. A subversive grappling with what it means to wrest power over one’s body, Blood Red revels in the narrator’s autonomy to make choices and face the outcomes, no matter the scale.
Excerpted in LitHub and The Brooklyn Rail
Read a review in Literal
Blood Red
Short Translations
“Soroche” by Mónica Ojeda, co-translated with Noelle de la Paz | Through the Night Like a Snake: Latin American Horror, Two Lines Press, 2024
“Earthquake” by Mónica Ojeda | Southwest Review, 2022
“The Last Sign” by Cristina Rivera Garza | The Baffler, 2022
“Two Nameless Women” by Cristina Rivera Garza | Granta, 2022
“City of Men” by Cristina Rivera Garza | BOMB 159, March 2022
“The Men from Esc” by Cristina Rivera Garza | AGNI 94, 2021
“Inti Raymi” by Mónica Ojeda | Granta 155: Best of Young Spanish-Language Novelists, 2021
2021 “From Siberia” by Daniela Alcívar Bellolio | Latin American Literature Today 17, 2021
“Sonar Wildly: On the Trail of Gloria Anzaldúa” by Cristina Rivera Garza | The Baffler 56, 2021
“The Language of Pain” by Cristina Rivera Garza | The Paris Review, 2020
“Desiccated Mermaids” by Cristina Rivera Garza | Circumference Magazine 8, 2020
“Inheritance in the Mother Tongue” by Gina Saraceni | Latin American Literature Today 15, 2020
“Touching is a Verb: The Hands of the Pandemic and the Inescapable Questions,” by Cristina Rivera Garza | 3:AM Magazine, 2020
“The Dostoevsky Theorem” by Graciela Goldchluk | Latin American Literature Today 13, 2020
“Of Islands and Roadblocks,” an excerpt from VolcáNica by Sabrina Duque | Latin American Literature Today 12, 2019
“Kiki Oretga,” an excerpt from Nefando by Mónica Ojeda | Brooklyn Rail, 2018
“Jawbone,” an excerpt from Mandíbula by Mónica Ojeda | Latin American Literature Today 8, 2018
“2501 Migrants by Alejandro Santiago” by Cristina Rivera Garza | Asymptote Journal, Summer, 2018
“Simple Pleasure. Pure Pleasure” by Cristina Rivera Garza | Paris Review, Summer, 2018
“On Alert: Writing in Spanish in the United States Today” by Cristina Rivera Garza | Revista de la Universidad de México, Mexamérica Dossier, May, 2018
“Birth” by Camila Fabbri | Palabras Errantes, 2018
“The Date” by Cristina Rivera Garza | iMex: México interdisciplinario, vol. 13, no. 1, 2018
“It Could Be Worse” by Margarita García Robayo | MAKE 17, 2018
“Guga Szabzon, Impossible, Indelible, Inexhaustible” | Translation from the Portuguese of an interview with Guga Szabzon, conducted by Nicolás Llano Linares and Gustavo Nóbrega | Asymptote Journal, Fall, 2018
“Nine Moons,” an excerpt from Nueve lunas by Gabriela Wiener | Nashville Review 24, 2017
“Betrayal,” an excerpt from Cherrufe: La bola de fuego (Novela Mapuche) by Ruth Mariela Fuentealba Millaguir | Latin American Literature Today 4, 2017
“Griselda” by Amparo Dávila | Palabras Errantes, 2017
Dossier: Cristina Rivera Garza, Introduction and Selected Stories | Latin American Literature Today 3, 2017
“The Square Patio” by Amparo Dávila | Literal Magazine Online, 2015
“‘Life Sentence’ by Ricardo Piglia: Translation and Critical Introduction” | Translation Review, vol. 90, no. 1, 2014, pp. 29–50, 2014